에픽하이 소품집 Lovescream 부클릿에 수록된 시인데
내용이 궁금해서 정식 번역본이 있나 찾아봤는데 자료가 없더라구요.
번역해보긴 했는데, 맞는지 모르겠습니다. 참고만 하세요.^^

- by. poise





Romance

로맨스

Andrew Lang

-------------------------------------------------------------------------------------
The colors of these pictures as soft and delicate as these reflected clear forest pool.
이러한 그림들의 색채는 숲의 맑은 못에 반사된 것만큼이나 섬세하고 부드럽다.
--------------------------------------------------------------------------------------


My love dwelt in a northern land.
내 사랑은 북쪽땅에 머물러 있습니다.
A gray tower in a forest green
초록숲 안에 있는 회색의 탑
Was hers, and far on either hand
나아가 다른이에게 넘겨진, 그녀의 것.
The long wash of the waves was seen,
오래도록 몸을 씻는 물결이 보이는,
And leagues and leagues of yellow sand,
그리고 금빛 모래의 끝없는 시합들이 벌어지는,
The woven forest boughs between!
커다란 가지로 서로 엮어진 숲!

As through the silver northen night
은빛으로 빛나는 북쪽의 밤을 통과할 때,
The sunset slowly died away,
일몰은 천천히 잦아들어 사라집니다.
And herds of strange deer, lily-white,
그리고 백합처럼 흰 낯선 사슴의 무리들,
Stole forth among the branches gray;
앞으로, 빛을 도둑맞은 회색의 가지들 사이에서
About the coming of the light,
다가오는 빛의 언저리에서
They fled like ghosts before the day!
그들은 아침이 오기 전에 유령처럼 달아납니다.


I know not if the forest green
나는 모릅니다. 숲의 푸르름이
Still girdles found the castle gray;
여전히 회색 성을 둘러싸고 있는지를.
I know not if the boughs between
나는 모릅니다. 큰 가지들 사이의
The white deer vanish ere the day;
그 하얀 사슴이 그 날 이후 사라졌는지를.
Above my Love the grass in green,
잔디 위의 내 사랑은, 여전히 푸른데,
My heart is colder than the day.
내 심장은 그날보다 더 차갑습니다.





* Andrew Lang에 대해

Posted by poise

티스토리 툴바